....translation Hayyim Nahman Bialik and it goes like this: "....reading a work of art in translation is like kissingsomebody through a handkerchief." To which I heard Welsh poet Menna Elfyn adding: "....but it's better than not kissing at all."We'll be looking (briefly, but helpfully) at Quine's Gavagai thought-experiment on the indeterminacy of translation in seminar this week.
Wednesday, March 5, 2008
Usefully, from a classfellow, on a: